No exact translation found for رقابة دستورية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic رقابة دستورية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Les dispositions de la Constitution et le contrôle de la constitutionnalité des lois;
    • الأحكام الدستورية والرقابة الدستورية على القوانين.
  • Les dispositions de la Constitution et le contrôle de la constitutionnalité des lois
    أولا - الأحكام الدستورية والرقابة الدستورية على القوانين
  • d) L'examen rigoureux au regard de la constitutionnalité des pouvoirs institués par la loi antiterroriste de 2001;
    (د) إخضاع السلطات الممنوحة بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001 للرقابة الدستورية الحذرة؛
  • De surcroît, il est proposé de supprimer le contrôle constitutionnel auquel est soumise la proclamation des états d'exception.
    ويقترح المشروع، فضلاً عن ذلك، إلغاء الرقابة الدستورية المفروضة على إعلان حالات الطوارئ.
  • De même la Charte politique prévoit comme moyen de contrôle constitutionnel l'action en anti-constitutionalité, qui traite le Tribunal comme organisme protégeant les droits tels que l'égalité et la non-discrimination, et la participation politique.
    وبالمثل، تعمل الوثيقة السياسية، بوصفها أداة للرقابة الدستورية على تفادي الأعمال غير الدستورية، وتقابل المحكمة، كهيئة تحمي حقوقاً من قبيل المساواة وعدم التمييز والمشاركة السياسية.
  • Khayr, Antoine. Al-majlis al-dusturi wa dawr-u-hu fil-raqabah `ala dusturiyat al-qawanin wa damanat al-dimuqratiya wal-huriyat, Études libanaises, à la mémoire de Joseph Mughayzal, Beyrouth, 1996.
    - خير (أنطوان)، المجلس الدستوري ودوره في الرقابة على دستورية القوانين وضمانة الديموقراطية والحريات، دراسات لبنانية مهداة إلى جوزف مغيزل، بيروت، 1996.
  • Qabbani, Khalid. Al-qada' al-dusturi, al-tajribah al-jaza'iriyah wal-tajribah al-lubnaniyah fil-raqabah `ala dusturiyat al-qawanin : dirasah muqaranah, Al-hayah al-niyabiyah, Vol. Beyrouth, septembre 2003.
    - قباني (خالد)، القضاء الدستوري، التجربة الجزائرية والتجربة اللبنانية في الرقابة على دستورية القوانين : دراسة مقارنة، الحياة النيابية، مجلّد رقم 48، بيروت، أيلول/سبتمبر 2003.
  • Comme les autorités constitutionnelles ne contrôlent pas la partie de la Transnistrie à la frontière entre la Moldova et l'Ukraine, il est impossible de garantir que des armes produites illégalement ou faisant l'objet d'un trafic ne parviennent pas à d'autres zones de conflit.
    ونتيجة لغياب رقابة السلطات الدستورية على قطاع ترانزدنيستر من الحدود بين مولدوفا وأوكرانيا، لا توجد أي ضمانات بعدم وصول الأسلحة التي يجري إنتاجها بصورة غير قانونية أو تهريبها إلى مناطق الصراع الأخرى.
  • La Constitution mentionne la nécessité de créer un tribunal qui soit chargé de contrôler la constitutionnalité des lois et des règlements à son article 106 qui prévoit la création d'un tribunal constitutionnel composé d'un président et de six membres, tous désignés par ordonnance royale pour une période déterminée par la loi. Le tribunal a pour compétence de contrôler la constitutionnalité des lois et des règlements.
    أشار الدستور إلى ضرورة إنشاء محكمة تتولى مهمة الرقابة على دستورية القوانين واللوائح حيث نصت المادة 106 من الدستور على أن ”تنشأ محكمة دستورية، من رئيس وستة أعضاء يعينون بأمر ملكي لمدة يحددها القانون، وتختص بمراقبة دستورية القوانين واللوائح.
  • Le Gouvernement et l'État avaient également à leur programme la réforme de la justice, y compris la préparation du passage au système accusatoire, et des déclarations publiques au sujet d'initiatives visant à restreindre l'exercice de l'action en protection constitutionnelle (tutela), afin de limiter le contrôle de la constitutionnalité des actes de l'exécutif tout en assurant à celui-ci une influence indue sur l'organisation et le fonctionnement de l'appareil judiciaire.
    وثمة مواضيع أخرى مدرجة في جدول أعمال الحكومة والدولة وهي إصلاح نظام القضاء، بما في ذلك عمليات الاستعداد لتنفيذ النظام المتعلق بتوجيه التهم، وإصدار بيانات تتعلق بمبادرات تستهدف تقييد الأخذ بالإجراء الحكومي المسمى ب‍ (tutela) (وهو إجراء قانوني للحصول على تعويض فوري لانتهاك حق دستوري) للحد من الرقابة الدستورية على الاجراءات التي تتخذها السلطة التنفيذية مع السماح لها في الوقت نفسه بممارسة نفوذ لا مبرر لـه في مجال تنظيم وتشغيل السلطة القضائية.